Dos son los tipos de composiciones líricos que escriben estos autores cultos: la cantiga a amor y la cantiga de escarnio o mal decir.
En cuanto a las cantigas de amo, son composiciones líricas cultas puestas en boca masculina con tema amoroso dirigido a una dama, por tanto, son el reflejo de la cançó provenzal. Se basa en los rasgos del amor cortés.
Ben sabia eu, mia senhor,
que, pois m’eu de vós partisse,
que nuncá veria sabor
de ren, pois vos eu non visse,
porque vós sodes a melhor
dona de que nunca oisse
hom falar,
ca o vosso boo semelhar
sei que par
nunca lh’omen pod’achar.
(Bien sabía yo, señora / mía que, después de separarme de vos, / nunca recibiría gusto / por nada en cuanto no os viese, / porque sois la mejor / mujer de la que nunca / oyó nadie hablar, / que a vuestro buen aspecto / nadie pudo / hallarle nunca igual).
Respecto a las cantigas de escarnio o maldecir, son la versión gallego-portuguesa de los sirventés. Son composiciones poéticas satíricas donde se hace burla de un personaje del momento o una costumbre.O que foi passar a serra
é non quis servir a terra,
é ora, entrant' a guerra,
que faroneja?
Pois el agora tan muito erra,
maldito seja!
O que levou os dinheiros
e non troux' os cavaleiros,
é por non ir nos primeiros
que faroneja?
Pois que ven cõnos prestumeiros,
maldito seja!
O que filhou gran soldada
e nunca fez cavalgada,
é por non ir a Graada
que faroneja?
Se é rie' omen ou á mesnada,
maldito seja!
O que meteu na taleiga
pouc' aver e muita meiga,
é por non entrar na Veiga
que faroneja?
Pois chus mol[e] é que manteiga,
maldito seja!
(Fuente: M. Rodrigues Lapa (ed.) (1970): Cantigas d`escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses, 2ª ed., Vigo: Galaxia, pp. 13-16.)
Ha de recordarse que en estas composiciones los autires empleaban el gallego-portugués, fueran ellos de procedencia gallego-portuguesa o no. La musicalidad de este idioma respecto a la tosquedad que todavía caracterizaba al castellano dio lugar que autores cultos como Alfonso X compusieran lírica culta en dicha lengua (Cantigas de Santa María).
Artículo de José Guadalajara sobre cantigas de amor y cantigas de amigo
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.